AC | יג שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני
|
ASV | I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
|
BE | I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.
|
Darby | I kept still until the morning; ... as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.
|
ELB05 | Ich beschwichtigte meine Seele bis zum Morgen... dem Löwen gleich, also zerbrach er alle meine Gebeine. Vom Tage bis zur Nacht wirst du ein Ende mit mir machen!
|
LSG | Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m'auras achevé!
|
Sch | Ich schrie bis zum Morgen, einem Löwen gleich, so hatte er mir alle meine Gebeine zermalmt. Ehe der Tag zur Nacht wird, machst du ein Ende mit mir!
|
Web | I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
|